
Город: Санкт-Петербург
Занятость: Полная занятость, Полный день
Опыт работы: От 3 до 6 лет
PARAGRAPH MEDIA - студия локализации и дубляжа, где сочетаются креатив, технологии и международный подход. Мы переводим и озвучиваем фильмы, сериалы, рекламу, мультфильмы, образовательные и брендовые ролики. На данный момент ведущим направлением работы является локализация аудиовизуального контента в сегменте B2B, в том числе фильмов для кинопроката и VOD-платформ.
У нас собственная студия звукозаписи (два профессиональных тон-ателье и комната 5.1) в самом сердце Санкт-Петербурга, большая база переводчиков/локализаторов, актеров дубляжа и иностранных дикторов, звукорежиссеров записи и сведения, дружная и поддерживающая команда в штате.
Среди наших клиентов — международные и локальные дистрибьюторы, кинопрокатные компании, VOD-платформы, агентства, бренды и продакшн-компании.
Ищем редактора-переводчика в отдел переводов с обязательным ОПЫТОМ АВП (перевод и редактирование аудиовизуального контента) от 1 года - обязательно!
Просим вас в сопроводительном письме указать навыки и опыт: перевод под закадровое озвучивание, дубляж, владение субтитровочными программами. Владение иностранными языками. Опыт работы со студиями.
Обязанности:
- Финальная вычитка переводов, выполненных внештатными исполнителями (закадр, дубляж, субтитры);
- Коммуникация с режиссёром дубляжа: в процессе записи могут возникать вопросы, необходимо подключаться к обсуждениям;
- Выполнение переводов и редактирование под закадровое озвучивание и под дубляж - редко;
- Создание и редактура субтитров в формате .srt
- Проверка достоверности фактов, имен собственных, географических и исторических нюансов текста в надежных источниках;
- Литературное редактирование материала;
- Составление глоссариев к проектам;
- При необходимости - перевод текстов с/на русский язык.
-
Помощь в расширение базы переводчиков (для удаленной работы), проверка тестовых работ, обучение;
-
Функции помощника руководителя отдела.
Требования:
- Опыт работы переводчиком и/или редактором АВП, отличное понимание специфики и особенностей работы с укладкой под дубляж, закадр и субтитры;
- Английский язык - уровень Advanced - обязательно;
- Знание других иностранных языков - значительное преимущество;
- Безупречное владение русским языком, знание орфографии, стилистики и синтаксиса русского языка;
- Высшее филологическое (лингвистическое образование);
- Опыт работы в субтитровочных программах (Aegisub);
- Уверенное владение ПК, знание офисных программ;
- Внимательность, умение структурировать информацию, расставлять приоритеты и работать в режиме многозадачности, стрессоустойчивость;
- Умение быстро находить и грамотно исправлять чужие ошибки и опечатки;
- Широкий кругозор, любознательность, ответственность, усидчивость и представление о мире кино.
- Успешное прохождение тестового задания.
Условия:
- Официальное трудоустройство;
- Стабильная заработная плата;
- Испытательный срок - до 3 месяцев;
- Размер оклада по результатам собеседования;
- Оплачиваемый ежегодный отпуск;
- Работа в амбициозной и быстрорастущей студии с интересными международными проектами;
- Возможность карьерного и финансового роста: в перспективе стать ведущим выпускающим редактором.
- Офис рядом с м. Горьковская и м. Выборгская
Адрес: Санкт-Петербург, улица Куйбышева, 28А
Похожие вакансии